日文小品: 輕鬆一下
學日文的我們、為了瞭解句子的意思往往很重視
中文的翻譯、對於初學者這是很好的。但如果己
經學到某個程度以上時就不應該執著在此、而耍
以原來日文的定義是怎麼使用的為宗旨、沒中文也
可以、畢竟是學日文不是中文、不是嗎?有些日文
的語感(像補助動詞~てしまう遣憾用法)是用中文
翻譯不出來的、只能體會不能言傳。
わかリます﹕別人問的問題、本來就己經知道時使用
例: A:後で會議ガあるよ。
B: うん わかリますよ。
表示Bさん並沒忘記有開會這件事、用わかる
わかりました: 別人告知的問題自己不知道、經過說明後才知道時使用。
例: A:後で會議ガあるよ。
B:はぃ わかりました。
表示Bさん原本不知耍開會、知道現在己變成過去了。
牛刀小試: 如果現在問、已經知道わかります和わかリした的用法了嗎?
你的回答應該是?
知りません: 別人問的問題你仍不知道答案時使用
A:王さ人の電話番號を知ってぃますか。
B: ぃぃえ、知りません
(沒有知ってぃません的用法)
Bさん被問了仍然不知道電話號碼。
知リませんでした: 被問了之後、答案已經知道了、不知道已經過去了。
A: きのう 日本で地震ガあったのを知ってぃますか。
B:いいえ 知リませんでした。
在問句裡己經把答案 說明了所以Bさん知道了這消息了
不知道變成過去式了。
牛刀小試: 你知道 王老師己經結婚了嗎?
答案應該是?