日文小品:輕鬆一下

~だけ和~しか是「限度、範圉」的表現法、意思很像、用法

卻不一樣。

①Aだけ:除了A之外沒有其它。

     だけ是對前面的A表限定

     例1:私は曰本語だけ勉強しました。

     例2:私は5o元だけあります。

討論:だけ後面接的動詞要用肯定句。

   例1:表示過去只學習日文、沒有學其它語言。

   例2:我只有5O元其它沒有。

②~Aしか~ない:a:除了A沒有其它

        *b:重點在強調否定「ない」、稍嫌不足

           不夠的きもち、或後悔的きもち。

        例1:私は日本語しか勉強しませんでした。

        例2:私は5O元しかありません。

討論:しか後面接的動詞一定耍用否定句。

   例1:後誨過去只學習日文而現感覺不夠。

   例2:只有5O元表示比自己預期少、嫌不足

      不夠。

牛刀小試

    例1:うちの犬は病氣で水しか飲みません。

    例2:うちの犬は病氣で水だけ飲みます。

      (我家狗因為生病只喝水)

     提示:可以限定狗只喝水嗎?是狗自已的意志哦

      那一句比較適當呢?AS:(   )

③~ばかり:它表達量、次數的「多い」、在翻譯上亦翻成

      ゛只有゛但它不是限量用法、*表達重覆做某行為

      例:私は日本語ばかり勉強していました。

討論:以前我除了讀日文,還是日文、每天讀日文沒做其它事情

   的意思。

牛刀小試:

     例1:彼は每日洒ばかり飲んで、何もしません。

     例2:彼は每日洒だけ飲んで、何もしません。

        (他每天只知喝洒什麼事都不做)

那一句是對的??AS:(   )   

     例1:おいしいですから、彼は゛尚青゛ビールだけ飲んでいます

     例2:おいしいですから、彼は゛尚青゛ビールばかり飲んでいます,

        (因為好喝所以他只喝台灣啤洒)

提示:有限定用法、又使用在肯定句。

那一句是對的?AS:(   )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    王愈惠日語小站 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()