日文小品:輕鬆一下
~だけ和~しか是「限度、範圉」的表現法、意思很像、用法
卻不一樣。
①Aだけ:除了A之外沒有其它。
だけ是對前面的A表限定
例1:私は曰本語だけ勉強しました。
例2:私は5o元だけあります。
討論:だけ後面接的動詞要用肯定句。
例1:表示過去只學習日文、沒有學其它語言。
例2:我只有5O元其它沒有。
②~Aしか~ない:a:除了A沒有其它
*b:重點在強調否定「ない」、稍嫌不足
不夠的きもち、或後悔的きもち。
例1:私は日本語しか勉強しませんでした。
例2:私は5O元しかありません。
討論:しか後面接的動詞一定耍用否定句。
例1:後誨過去只學習日文而現感覺不夠。
例2:只有5O元表示比自己預期少、嫌不足
不夠。
牛刀小試
例1:うちの犬は病氣で水しか飲みません。
例2:うちの犬は病氣で水だけ飲みます。
(我家狗因為生病只喝水)
提示:可以限定狗只喝水嗎?是狗自已的意志哦
那一句比較適當呢?AS:( )
③~ばかり:它表達量、次數的「多い」、在翻譯上亦翻成
゛只有゛但它不是限量用法、*表達重覆做某行為
例:私は日本語ばかり勉強していました。
討論:以前我除了讀日文,還是日文、每天讀日文沒做其它事情
的意思。
牛刀小試:
例1:彼は每日洒ばかり飲んで、何もしません。
例2:彼は每日洒だけ飲んで、何もしません。
(他每天只知喝洒什麼事都不做)
那一句是對的??AS:( )
例1:おいしいですから、彼は゛尚青゛ビールだけ飲んでいます
例2:おいしいですから、彼は゛尚青゛ビールばかり飲んでいます,
(因為好喝所以他只喝台灣啤洒)
提示:有限定用法、又使用在肯定句。
那一句是對的?AS:( )