日文小品:輕鬆一下
①より:通常用在比較的句子。
例:私はアメリ力より台灣のほうがすきです。(比較美國我喜歡台灣)
倒:日本は台灣よりあついです,
②よリ:から的用法
例:寫完信時最後會署名誰寫的時候、王よリ,小林より
③よリ:もっと的用法
例:よリいい生活ができるように一生懸命に慟きます。
例:科学の進步によって、より長く生きることができるようになった。
④より:~より~ましだ
例:英語も日本語もあまりできませんが、日本語は英語よリましです
(英日文都不好但日文勝過英文)
例:何もないよりましです。(聊勝於無)(比沒有好)
牛刀小試:翻訳してみて
例1:いまの先生はすきじゃないけど、前の先生よりはましだ。
例2:陳さんと一緒に仕事するくらいなら、会社を辞めたほうがましだ。
匕ント(提示):在比較句中~より是比較的對象。可以拿掉 、 句子的意思就出來了。
~ほうが的描述就是是句子要表達的意思。
日本は台灣よりあついです。→日本はあついです。
台灣より日本のほうがあついです。→日本のほうがあついです。
答え:例1:雖然不喜歡現在的老師、但現在的老師勝過之前的老師。
(ニ者都不喜歡但更討厭之前的老師)
例2:辭職勝過和陳さん一起工作。
文章標籤
全站熱搜
